close

前情提要:上篇購物和用餐中篇交通和電話。目前來到最終回外來語、圖示和漢字。

英文外來語篇,敢講就對了

旅行倒數第二天(12月8日),來到大阪。在天王寺車站靠近出口的地方,拿著我們飯店的地圖問一個剛好路過的打掃歐巴桑,指指我們要去的飯店,她就帶著我們走到出口,指指方向。雖然聽不懂她說的日文,但順著她指的方向看過去,就看到飯店招牌就在不遠的前方。可是橫在我們面前的是天橋!過了天橋大約二十公尺就是飯店。距離不是問題但上下天橋對各自拖著20公斤行李的我們真的是件痛苦的事。我想,這車站也不算小,怎麼可能會沒有電梯或手扶梯。於是我指指我的登機箱問她:


「卡棒 ogi desu,esukareta?」( 行李很大,有手扶梯嗎?卡棒是行李箱或包包之類的我不是很清楚,總之搭配肢體動作說出來就對了。再來就直接把英文的手扶梯escalator用日文腔發音,自以為是日文,還真的矇中了,日文的手扶梯是エスカレーター esukare-ta-而電梯是エレベーター erebe-ta-,都是英文的外來語)

溝通這件事啊,不論單字文法的對錯,意思能表達就好,我相信歐巴桑聽懂了,因為她表情有點抱歉,用很溫柔慈祥的語氣回答「esukareta奈伊,甘巴爹股搭塞」(沒有手扶梯,請加油喔!)

好唄好唄,我就堅持下去唄!

 

這就是大阪天王寺站外讓我們覺得無力的天橋,這個路口沒有人行道!

 

漢字加圖示無敵篇

在神戶三宮車站前的街道被警察攔下來,還被要求出示護照。確認他是警察我才拿出來,不過手上的護照抓得死緊。

 

雞同鴨講了半天,不知道他想表達什麼。最後又出現另一個警察,用圖畫和日文解釋加上比手劃腳努力表達。

圖上的2個小圈圈就是我和Estela,至於方形打了個叉叉還長了腳的是kuruma(車子,這是Eetela聽懂的關鍵字 )。原來是他們剛剛看到我們兩個在停車場的車道出口,車子一離開我們馬上就從車子屁股後面穿越車道。這在台灣是沒什麼大不了的事,在神戶竟然會被提醒要跟車子要保持一公尺的距離,過馬路要小心。再加上路邊隨處可見大大的消防栓告示牌,讓我對神戶的第一印象就是小心和謹慎。知道它在1995年發生大地震的這段歷史就覺得可以理解。

 

JR城崎溫泉站的月台看板,寫了漢字和日文拼音,不用怕的啦!

 

要去城崎溫泉的路上,在JR和田山站轉車的空檔,注意到這個月台上的告示牌,用圖畫來表示真的太可愛了,而且非常傳神!小女孩的帽子掉了,要請站務人員幫忙撿喔!

 

在京都車站附近小巷子停車場旁邊的告示牌,上面漢字一看就懂。大概有醉漢會在路邊尿尿,所以不得不立起這種告示牌吧!

 

京都祇園LAWBON超商門外的回收筒, 有清楚的圖示,外國人也嘛耶通!

 

終於寫完了,不知道整理這些個人經驗對要去日本旅行的人有什麼實質幫助,至少以後遇到有人再問我語言方面的問題我不用再費心回答了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    jellyqueen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()